TRADUÇÃO JURAMENTADA DE DOCUMENTOS NO BRASIL:
Uma vez que conseguimos localizar e buscar todos os documentos necessários que comprovam a nossa descendência italiana, o passo sucessivo comporta deixar estes documentos aptos para serem aceitos na Itália, e por isto as certidões passam para uns tramites burocráticos que preveem também a tradução juramentada e autenticação.
Nosso escritório, em colaboração com alguns profissionais do setor, fornece serviços de tradução de documentos para todos os Estados do Brasil. Entre em contato!
O que é a tradução juramentada?
É a tradução oficial, feita por um tradutor juramentado, exigida legalmente em todo o território nacional, para que documentos redigidos em língua estrangeira produzam efeito em repartições da União, dos Estados ou dos municípios, em qualquer instância, Juízo ou tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos. A tradução juramentada tem fé pública em todo o território nacional e as versões são reconhecidas na maioria dos países estrangeiros.
O que é a apostila de documentos?
A Convenção relativa à supressão da exigência da legalização dos atos públicos estrangeiros, popularmente conhecida como apostila da Convenção de Haia, é um tratado estabelecido pela Conferência de Haia de Direito Internacional Privado. A convenção determina as modalidades nas quais um documento expedido ou autenticado por autoridades públicas podem ser certificados para que obtenha valor legal nos outros estados signatários. Tal certificação é chamada “apostila” (em francês apostille). Seu objetivo consiste em facilitar transações comerciais e jurídicas, já que consolida num único certificado toda a informação necessária para gerar validade a um documento público em outro país signatário.